《翻譯史論叢》雜志論文格式要求:
①一般每篇文章可選3-5個關(guān)鍵詞,用全稱。關(guān)鍵詞為反映文章最主要內(nèi)容、對文獻檢索有重要作用的術(shù)語,多個關(guān)鍵詞之間以“;”隔開。
②前言:一般不超過300字。應(yīng)重點概述研究的背景、理論依據(jù)、預(yù)期結(jié)果及意義等,一定要明確提出本文的寫作目的。
③文中圖表要精選,應(yīng)有圖序、圖題和表序、表題。插圖要求內(nèi)容真實且標注明確,數(shù)據(jù)要與文中表述一致。表格要求表述簡潔,一般采用三線表。
④參考文獻應(yīng)按規(guī)范著錄齊全,在正文中被引用的文獻,一般不少于18篇,且大多應(yīng)為近8年內(nèi)的文獻和引自較高水平的中英文期刊。
⑤刊發(fā)的稿件,將由編輯部統(tǒng)一報送期刊網(wǎng)和數(shù)據(jù)庫,如作者不同意,請另投它刊或作特別聲明。
⑥作者簡介(姓名、出生年、性別、民族、籍貫、職稱、學(xué)位、研究方向等)及基金項目(基金項目名稱、編號)標注于稿件首頁頁腳。
⑦作者需對稿件內(nèi)容的真實性及思想觀點負責,來稿不得侵犯他人的著作權(quán)和其他合法權(quán)利,如發(fā)生侵權(quán)情形,作者須對由此而造成的一切后果負責。
⑧注釋是對論文中特定名詞或新名詞的注解。注釋可用頁末注或篇末注中的一種。選擇頁末注的應(yīng)在注釋與正文之間加細線分隔,線的長度不應(yīng)超過紙張的三分之一寬度。
⑨中文標題一般不超過20字。應(yīng)準確、簡明地反映文章內(nèi)容,避免使用未約定俗成的縮寫詞、字符、代號等。
⑩基金項目:指文章產(chǎn)出的資金背景。如國家社會科學(xué)基金,教育部博士點基金等。獲得基金項目的文章應(yīng)注明其名稱,并在圓括號內(nèi)注明其項目編號。
基本信息
《翻譯史論叢》雜志是由中國英漢語比較研究會翻譯史研究專業(yè)委員會;廣西民族大學(xué)主管,中國英漢語比較研究會翻譯史研究專業(yè)委員會;廣西民族大學(xué)主辦的國內(nèi)外公開發(fā)行的學(xué)術(shù)理論期刊,創(chuàng)刊于2020年,是國內(nèi)教育領(lǐng)域具有廣泛影響力的權(quán)威刊物。
該雜志現(xiàn)被知網(wǎng)收錄(中)等權(quán)威數(shù)據(jù)庫收錄。
此外,還榮獲多項榮譽,如:中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)等,這些都體現(xiàn)了該雜志在推動教育理論與實踐發(fā)展方面的重要貢獻。
欄目設(shè)置
《翻譯史論叢》雜志欄目涵蓋教育領(lǐng)域多個維度,包括:馬克思主義翻譯史研究、譯史縱橫、名家訪談、新書介評、會議綜述等等。
作為一本具有較高學(xué)術(shù)水平和影響力的教育雜志,多年來一直致力于推動教育領(lǐng)域的改革與發(fā)展,為教育工作者和研究者提供了一個交流和探索的平臺,對促進我國教育事業(yè)的發(fā)展起到了積極的作用。
聲明:本信息依據(jù)互聯(lián)網(wǎng)公開資料整理,若存在錯誤,請及時聯(lián)系我們及時更正。