首頁(yè) > 期刊 > 人文社會(huì)科學(xué) > 社會(huì)科學(xué)I > 政治軍事法律綜合 > 中共福建省委黨校學(xué)報(bào) > 語(yǔ)法隱喻視角下《共產(chǎn)黨宣言》“革命”一詞的翻譯研究 【正文】
摘要:賽米爾·穆?tīng)柗g并經(jīng)過(guò)恩格斯校對(duì)的英文版《共產(chǎn)黨宣言》中的revolution及其變體出現(xiàn)了66次,在漢語(yǔ)譯本中無(wú)一例外地翻譯成“革命”。根據(jù)韓禮德的語(yǔ)法隱喻,語(yǔ)法隱喻并非一個(gè)詞機(jī)械代替另一個(gè)詞,把revolution及其變體原封不動(dòng)地翻譯成“革命”值得商榷,盡管有些可以直譯,而對(duì)于有些隱喻含義的翻譯,譯者應(yīng)該基于語(yǔ)篇發(fā)生視角和語(yǔ)境觀察、分析revolution及其變體的語(yǔ)法隱喻現(xiàn)象,剖析其源域和目標(biāo)域的一致性和非一致性映射機(jī)制,方能準(zhǔn)確表達(dá)此詞的隱喻內(nèi)涵。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢(xún)雜志社
主管單位:中共福建省委黨校;主辦單位:中共福建省委黨校
一對(duì)一咨詢(xún)服務(wù)、簡(jiǎn)單快捷、省時(shí)省力
了解更多 >直郵到家、實(shí)時(shí)跟蹤、更安全更省心
了解更多 >去除中間環(huán)節(jié)享受低價(jià),物流進(jìn)度實(shí)時(shí)通知
了解更多 >正版雜志,匹配度高、性?xún)r(jià)比高、成功率高
了解更多 >