首頁(yè) > 期刊 > 人文社會(huì)科學(xué) > 哲學(xué)與人文科學(xué) > 外國(guó)語(yǔ)言文字 > 上海翻譯 > 附翻譯研究:定義、策略與特色 【正文】
摘要:附翻譯不同于副翻譯。針對(duì)翻譯中的附翻譯現(xiàn)象,本文首先厘清了附翻譯的概念,繼而分析了自譯、釋義、賞析、研究與考據(jù)等使用策略,最后論述了附翻譯的四個(gè)特點(diǎn):結(jié)構(gòu)同一性、意義的延展性、歷時(shí)動(dòng)態(tài)性和譯者認(rèn)知差異性。論文還對(duì)附翻譯研究的前景進(jìn)行了展望。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢(xún)雜志社
主管單位:上海市教育委員會(huì);主辦單位:上海市科技翻譯學(xué)會(huì)